Czytasz
*** (Oczy mojego kota…) – wiersz Józefy Drozdowskiej – z przekładem na język angielski Agnieszki Kleczkowskiej

*** (Oczy mojego kota…) – wiersz Józefy Drozdowskiej – z przekładem na język angielski Agnieszki Kleczkowskiej

***

 

 

Kotce Matyldzie

Oczy mojego kota jesiennieją
Coraz więcej w nich znaków zapytania
Coraz szybciej zegar przesuwa wskazówki
I mgły szare obsiadają parapet
Jeszcze nie wygasły złote południa lata
Ale już zmierzcha w nich coraz częściej
Oswajam smutek pukający o szyby
Nasycam się fioletem i brązami
Kiedy tak jesiennieję cała
Kot mój mrugnięciem oczu
Niczym ręka kropką zamyka zdanie

29.09.2006

Józefa Drozdowska

 

***

To my cat Matilda

My cat’s eyes turn autumn
brimming over with question marks
Hands of the clock move faster and faster
And grey mists flock on the window sill
The golden summer noons haven’t faded yet
But dusk already falls in them day after day
I tame the sadness knocking on my window
Absorbing the purples and browns
As I’m all enwrapped in autumn
My cat blinks her eye
puts a full stop like a hand
marks the end of a sentence

przekład na język angielski
Agnieszka Kleczkowska

 

fot. pixabay.com
________________________________________
Józefa Drozdowska – ur. 1954 w Jeziorkach koło Augustowa. Poetka, autorka tomików wierszy, książki prozatorskiej „Opowieści z domu pod topolą”, książek dla dzieci oraz prac dotyczących Suwalszczyzny; współredaktorka antologii poetyckich, bibliotekarka, regionalistka, animatorka życia literackiego. Debiutowała w 1978. Wiersze publikowała w czasopismach, antologiach i podręcznikach szkolnych. Należy do Związku Literatów Polskich, Nauczycielskiego Klubu Literackiego w Białymstoku i Jamińskiego Zespołu Indeksacyjnego.

Agnieszka Kleczkowska – Absolwentka filologii angielskiej na Uniwersytecie Łódzkim oraz Podyplomowych Studiów Przekładu na Uniwersytecie Wrocławskim. Od wielu lat uczy języka angielskiego na Politechnice Łódzkiej. Pochodzi z Augustowa.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Przewiń do góry
Skip to content