Przekłady poetyckie

Konkurs Poetycki im. Jana Leończuka

Zakończyliśmy przyjmowanie prac do I edycji Konkursu Poetyckiego im. Jana Leończuka. Jesteśmy pod wrażeniem liczby…

OBIAD – przekład wiersza Miroslava Holuba

Miroslav Holub   OBIAD Zupę trzeba zjadać do ostatniej łyżki, bo tak naprawdę W tym…

Ziemia – przekład wiersza Nicola Castellini

  La Terra Il cielo Urla storie infinite per darci la Terra promessa, di vetro.…

Maska – przekład wiersza Nicola Castellini

  Una maschera Un viso tirato, avevi capelli tirati il viso truccato sembravi una maschera…

Przeznaczenie – przekład wiersza Nicola Castellini

  Il destino Voglio conoscere il mio destino dopo la mia esperienza in Polonia perché…

O POCHODZENIU PRZECIWNIE – przekład wiersza Miroslava Holuba

Miroslav Holub   O POCHODZENIU PRZECIWNIE Jakby się załamało niebo, Ale były to tylko dwie…

Białostocka starówka – wiersz Grażyny Cylwik

Białostocka starówka   Mijam twarz starówki Mgła wspomnień Otacza Herby kamienic Patrzą niepewnie w przyszłość…

Pieśń wiosenna – wiersz Jolanty Marii Dzienis

Pieśń wiosenna   W szafirze Twojej sukni Przenajświętsza Pani, Anioły wszystkich chórów zrobiły dziś pranie,…

PARĘ SŁÓW O KOTACH ROSNĄCYCH NA DRZEWACH – przekład wiersza Miroslava Holuba

Miroslav Holub   PARĘ SŁÓW O KOTACH ROSNĄCYCH NA DRZEWACH Kiedy jeszcze odbywały się plenarne…

PATOLOGIA – przekład wiersza Miroslava Holuba

Miroslav Holub   PATOLOGIA Tutaj spoczywają na boskim łonie języki biedaków, płuca generałów, oczy konfidentów,…