Czytasz
Tak, panie – przekład wiersza Nicola Castellini

Tak, panie – przekład wiersza Nicola Castellini

Sissignore

 

Mi suona bene
Essere e non essere
Perché il rischio
Mi rende malato
Ma resisterò
Nonostante il rischio

Yes, sir

Sounds good to me
To be and not to be
Because the risk
Makes me seek
But I will resist
Despite the risk.

Nicola Castellini
Lyon, april 2024

Tak, panie

Według mnie brzmi dobrze
Być i nie być
Ponieważ ryzyko
Każe mi szukać
Ale będę się opierać
Pomimo ryzyka.

Nicola Castellini

fot. pixabay.com

__________________________________________
Nicola Castellini to włoski pisarz, poeta, performer, aktor teatralny i reżyser. Zajmuje się mediacją międzykulturową. Jest także prezesem stowarzyszenia kulturalnego „Arrivo”, które ma na celu zapobieganie dyskryminacji poprzez oddziaływanie literatury i sztuki.

 

Przewiń do góry
Skip to content