Jesienna ławeczka
Jesień to czas dojrzałości, ona wszystko zmienia,
Jest w niej pora na brawurę i płoche marzenia,
Chęć na szalone zabawy z zatraceniem w tłumie,
Jak też na chwile samotne, spędzone w zadumie.
–
Kiedy kobierzec z liści pod stopami szeleści,
Gdy się więcej orzechów w kieszeniach nie mieści,
A jabłka wabią czerwienią i słodkim połyskiem,
Nadchodzi ochota by się podzielić tym wszystkim.
–
Ewa Adama skusiła, więc i nam się uda,
Pójść drogą, którą kicała wiewióreczka ruda,
Trzeba podbiec za płomykiem słoneczną aleją,
Ręka w rękę, z sercem nową bijącym nadzieją.
–
Pora roku nieważna, czy to jesień, czy zima,
Rozbudzonego uczucia nic już nie zatrzyma,
Wtedy żaden cel wytknięty nie jest za daleko,
Zaś na moment wytchnienia… tam… ławeczka czeka…
–
Jolanta Maria Dzienis
OUTONO DA VIDA
Outono é o tempo do amadurecimento, ele tudo modifica.
Existe nele a fase da bravura e da timidez dos sonhos.
O desejo das brincadeiras malucas reprimidas no passado.
Assim como no momento solitário, preenchidos em confusão.
–
Quando o tapete de folhas secas farfalha,
Onde mais nozes nos bolsos não cabem,
E as maçãs brilham vermelhas com doçura
Sente-se o desejo de se dividir tudo com todos.
–
Eva convenceu Adão, então pra nós vale tudo,
Ir pela estrada onde saltitava o esquilo,
Tentando vencer a distância da alameda ensolarada,
Mão na mão, coração novo batendo na esperança.
–
Não se pode identificar o tempo, se é outono, se é inverno.
O sentimento que renasce nada mais pode segurar.
Quando já de algum objetivo se está distante,
Num momento repleto, exato … lá … o banco espera…
–
przekład na język portugalski
Leocádia Sawczuk-Furman
–
fot. pixabay.com
________________________________
Leocadia Sawczuk Furman – urodzona w Candido de Abreu – Brazylia, poetka, pisarka, malarka, twórczyni i odtwórczyni poezji śpiewanej oraz recytatorka tekstów pisanych po polsku i portugalsku, tłumaczka i krzewicielka mowy polskiej wśród Polonii Brazylijskiej.
–
–
Jolanta Maria Dzienis, poetka, laureatka wielu konkursów literackich, redaktor w serwisach podlaskisenior.pl i poeciwsieci.pl, członkini Nauczycielskiego Klubu Literackiego w Białymstoku. Współpracowała z australijskim Pulsem Polonii, kanadyjskim Polonia News Magazine oraz brazylijskim radiem Vale de Sol FM . W Brazylii jej wiersze przetłumaczono na język portugalski i na język Indian Kaingang. Jako redaktor literacki wspierała portale: Kronikarz – Magazyn Obywatelski i Twoje Wiadomości. Jest autorką tomików wierszy: „Mgnienie”, „Z zaczarowanej polany” „Odłamki czasoprzestrzeni” i „W cieniu słów” oraz współautorką zbioru poezji z serii Kajety Starobojarskie – „Wiosna jeszcze będzie”. Mieszka i tworzy w Białymstoku.