Czytasz
„W obliczu wojny” – odsłona pierwsza – Hanna Osadko
pl Polish

„W obliczu wojny” – odsłona pierwsza – Hanna Osadko

Opowiem Państwu o tomikach z drugiej serii Biblioteka Poezji Ukrainy „W obliczu wojny”, które są już w drukarni. Na początek „73 emocje” w przekładzie Agnieszki Wolny-Hamkało i moim.

Hanna Osadko przyjechała do Krasnogrudy jesienią, z Tarnopola, razem z córką Sonią. Tyle świetlistej energii, ciepła i cichej pracowitości wnosi w nasz polodowcowy krajobraz… Przyjechała jak tylko zdołała się podnieść po śmierci męża, zabitego na wojnie. Podnosząc się (bo czy można tu użyć czasu dokonanego?), podnosi ze sobą cały świat. Z miłością zabiera maluchy z pracowni „Gucia Zaczarowanego” w podróże do królestwa wyobraźni, tworzy bajeczne ilustracje do książki dla dzieci, którą zaraz wydamy po ukraińsku i polsku, pisze… Jest też niezrównaną kucharką – jakiż to stół wigilijny będziemy mieli w tym roku!

Napisała o sobie: „Lubię wędrować, lubię czarne czereśnie i Bradbury’ego. Bardzo lubię lubić… każdy ma swoje szczęście. Dla mnie tym szczęściem jest dostrzeganie życiowych drobiazgów, często niewidocznych dla innych, odciskających głęboki ślad na tym, co myślę i jak czuję”. Obroniła doktorat z filozofii, jest autorką pięciu tomów poezji i krótkiej prozy, wielu książek dla dzieci, które często sama ilustruje. Była wielokrotnie nagradzana za twórczość literacką i plastyczną. Na koniec dodaje: „Tak to więc wygląda. Ale, proszę przyznać – w porównaniu z czarnymi czereśniami i Bradburym to są prawdziwe głupstewka. Nie mówię już – w porównaniu z Miłością, która jest ponad wszystko”.

Wiersze Hani są mikrokosmiczne, intymnie międzyludzkie i wierne temu, co tata mówił przez sen: trzymają się ziemi, korony drzew i dzieci. Tym bardziej bolesne się stają, gdy wdziera się w nie zbrojna agresja, jak w wierszu „Wyliczanka o wojnie” (przeł. AW-H):

Jest jak w dziecięcej wyliczance –

jeden, dwa…
dwa i ćwierć,
dwa i pół,
dwa i włos,
włos wypada,
trzy zaczynam…
i fru!
Suchą szmatą ze szkolnej tablicy pamiątkowej ścierasz to białe
słowo „wojna” –
słowo siwe,
ciągle wraca,
wali pięściami w drzwi,
woła „mamo!” jak niemowlak połykający gorzkie powietrze,
przeklęte…
Cały świat wisi na tym włosku,
wokół niego wirują sny.
Opadają ręce.
Niekończące się czekanie na wieści, jak czekanie na korytarzu
przed egzaminem –
„może nie wezwą mnie jeszcze tym razem?”
Tymczasem staruszka niesie
w popękanych rękach woreczki z nasionami –
to koper i pietruszka, burak i marchew, aksamitki, lewkonia… „ziemia nie może czekać –
mówi mi –
bo już pachnie wiosną…
bo trzeba zasiewać pole nawet wtedy, kiedy trwa wojna…”

————————————————————————————-

Wsparcie Ukrainy w tej okrutnej wojnie to bieg na długi dystans. Zwłaszcza teraz, w czas coraz ostrzejszej zimy, gdy wielu Ukraińcom brakuje światła i ciepła, nie możemy zaniechać pomocy. Program rezydencyjny Pogranicze/Ukraina trwa nieprzerwanie, a obecnie robimy wszystko, by go poszerzyć → .facebook.com

Wciąż potrzebujemy Państwa zaangażowania. Jest po temu nowa okazja: ruszają do drukarni tomiki z drugiej serii Biblioteki Poezji Ukraińskiej „W obliczu wojny”: Olha Brahina (tł. Julia Fiedorczuk i Natalia Trochym), Alja Hulijewa (tł. Joanna Lewandowska), Ija Kiwa (tł. Aneta Kamińska), Ołeh Kocarew (tł. Aneta Kamińska), Wasyl Machno (tł. Bohdan Zadura), Hanna Osadko (tł. Agnieszka Wolny-Hamkało i Krzysztof Czyżewski), Darija Suzdałowa (tł. Krzysztof Czyżewski), Iryna Szuwałowa (tł. Aneta Kamińska), Oksana Zabużko (tł. Bohdan Zadura) i Serhij Żadan (tł. Aleksandra Zińczuk).

Książki będą dostępne w połowie grudnia, ale już teraz można składać zamówienia i wpłacać darowizny. Pierwsza seria rozeszła się wspaniale, pozostały już tylko pojedyncze komplety. Dziękujemy ogromnie za hojne często darowizny. Wszystkie dziesięć tomików (nie będą sprzedawane pojedynczo) można nabyć wpłacając przelew z dopiskiem „Darowizna na wsparcie twórców z Ukrainy” w wysokości 50 zł lub więcej na konto Fundacji Pogranicze: konto PL: PL92 1240 5891 1111 0010 4401 1913 konto EUR: PL26124058911978001052340366 konto USD: PL53124058911787001042509362 BIC/SWIFT: PKOPPLPW Płatność PayPa → pogranicze.sejny.pl

Nie zapominajcie Państwo podawać adresów, na które mamy kierować przesyłkę. Jeśli to nie będzie możliwe przy przelewie, to można przez FB.

Krzysztof Czyżewski

fot: Krzysztof Czyżewski
__________________________
Krzysztof Czyżewski – polski pisarz, reżyser i animator działań międzykulturowych, współtwórca Ośrodka „pogranicze – sztuk, kultur, narodów” w Sejnach oraz Fundacji Pogranicze. W 2011 wraz z zespołem Pogranicza, otworzył Międzynarodowe Centrum Dialogu w Krasnogrudzie. Inicjator programów dialogu międzykulturowego w Europie Środkowej, na Bałkanach, Kaukazie, Azji Środkowej, Indonezji, Bhutanie, Afryce Północnej i innych pograniczach świata. Wykładowca wielu uniwersytetów w Europie i USA; obecnie jest profesorem Uniwersytetu Bolońskiego i Rutgers University.

 

 

Zobacz też

 

 

 

 

 

Przewiń do góry
Skip to content