Pogranicze i Zmiana Klimatu zapraszają na spotkanie autorskie z cyklu Meridian Cafe – latający Uniwersytet Literacki, wokół książki Kristiana Novaka ,,Czarna Matka Ziemia”, w tłumaczeniu Magdaleny Połczyńskiej (Wydawnictwo Pogranicze, Sejny 2020). Rozmowę poprowadzi Andrzej Bajguz.
Spotkanie odbędzie się już w ten wtorek, 14 września 2021 roku, o godz. 19.00 w kawiarni Zmiana Klimatu, Warszawska 6, Białystok (wstęp wolny)
–
Czarna matka ziemia to przejmujące studium dziecka, kruchego, naznaczonego okrucieństwem i dojmującą samotnością, obsesyjnym poczuciem winy i straty, rozpaczliwym pragnieniem przynależności i powtarzającym się wciąż na nowo odrzuceniem.
Powieść Kristiana Novaka przebyła drogę od odrzuconego maszynopisu do jednej z najbardziej poczytnych i nagradzanych chorwackich powieści ostatniej dekady. Losy młodego pisarza w momencie kryzysu tożsamości i rozpadu związku z ukochaną osobą zanurzone są w realiach współczesnego Zagrzebia oraz chorwacko-słoweńskiego pogranicza u schyłku Jugosławii i na progu wojny. Po latach patologicznych kłamstw i ucieczek w wyobraźnię powracają wspomnienia traumatycznego dzieciństwa. Novak splata intymną (w sporej mierze autobiograficzną) opowieść z miejscowymi legendami i wierzeniami. Tworzy wciągający „wiejski noir” i „međimurskie Twin Peaks”, melancholijną antybajkę z elementami fantastyki i horroru. (Magdalena Połczyńska )
___________
Kristian Novak urodził się 14 maja 1979 r. w Baden-Baden w Niemczech, w rodzinie gastarbeiterów z Jugosławii. Pisarz, językoznawca, wyczynowy sportowiec. Ukończył germanistykę i kroatystykę na Wydziale Filozoficznym Uniwersytetu w Zagrzebiu. Specjalizuje się w socjolingwistyce i wielojęzyczności, wykłada w Instytucie Kroatystyki Uniwersytetu w Rijece. Autor książki Višejezičnost i kolektivni identiteti Iliraca (2012, Wielojęzyczność i zbiorowe tożsamości Ilirów).
W latach 1998–2009 członek chorwackiej kadry narodowej karate, sześciokrotny indywidualny i drużynowy medalista mistrzostw Europy i świata. Miejscem akcji jego powieści jest chorwackie Međimurje, na pograniczu z Węgrami i Słowenią, dokąd powrócił wraz z matką i siostrą po śmierci ojca: Obješeni (2005, Powieszony), Črna mati zemla (2013) i Ciganin, ali najljepši (2016, Cygan, ale najpiękniejszy). Otrzymał za nie m.in. Nagrodę T-portalu za najlepszą powieść roku (dwukrotnie) oraz Nagrodę im. Ksavera Šandora Đalskiego. Dwie ostatnie powieści doczekały się przekładów na języki obce oraz adaptacji teatralnych, w realizacji jest filmowa adaptacja Czarnej matki ziemi. Mieszka z żoną i dwójką dzieci w Zagrzebiu.
–
Fragmentu książki w przekładzie Magdaleny Połczyńskiej, czytanego przez Zofię Piłasiewicz pisarkę i psycholożkę z Augustowa, można obejrzeć i posłuchać → TUTAJ
Redakcja Poeci w sieci