Czytasz
*** (Lato już dopełniło się…) – wiersz Józefy Drozdowskiej – z przekładem na język angielski Agnieszki Kleczkowskiej

*** (Lato już dopełniło się…) – wiersz Józefy Drozdowskiej – z przekładem na język angielski Agnieszki Kleczkowskiej

***

 

 

Mojej żółtookiej kotce Matyldzie

Lato już dopełniło się. Z oczu mojej kotki osypują się
płatki jaskrów. Czasem zdaje mi się,
że szemrze w nich jeszcze tojeść, ale czy to nie złudzenie tylko?
Niekiedy dzwonią w nich główki przelotu,
a o wibryssy nastroszone wiatrem ociera się, brzęcząc, lucerna.
To już jesień. Tylko patrzeć, a kobierzec z brązowych liści
zakryje szczeliny jej źrenic.

Augustów, 2007

Józefa Drozdowska


***

To my yellow-eyed cat Matilda

The summer is complete now. My cat’s eyes are falling off
buttercup petals. Sometimes it seems to me that
lasimachia still murmurs in them, but isn’t it just an illusion?
Now and then anthyllis heads ring in them
And buzzing trefoil brushes up against whiskers spread out in the wind
Autumn is already here. Just watch a carpet of brown leaves
cover the crevices of her pupils.

przekład na język angielski
Agnieszka Kleczkowska

 

fot. pixabay.com
________________________________________
Józefa Drozdowska – ur. 1954 w Jeziorkach koło Augustowa. Poetka, autorka tomików wierszy, książki prozatorskiej „Opowieści z domu pod topolą”, książek dla dzieci oraz prac dotyczących Suwalszczyzny; współredaktorka antologii poetyckich, bibliotekarka, regionalistka, animatorka życia literackiego. Debiutowała w 1978. Wiersze publikowała w czasopismach, antologiach i podręcznikach szkolnych. Należy do Związku Literatów Polskich, Nauczycielskiego Klubu Literackiego w Białymstoku i Jamińskiego Zespołu Indeksacyjnego.

Agnieszka Kleczkowska – Absolwentka filologii angielskiej na Uniwersytecie Łódzkim oraz Podyplomowych Studiów Przekładu na Uniwersytecie Wrocławskim. Od wielu lat uczy języka angielskiego na Politechnice Łódzkiej. Pochodzi z Augustowa.

Zobacz też

 

 

 

 

 

 

 

 

Przewiń do góry
Skip to content