Czytasz
Godot to wojna – przekład wiersza Nicola Castellini
pl Polish

Godot to wojna – przekład wiersza Nicola Castellini

Godot è guerra

 

Un sorso di birra,
aspettando Godot.
Arriverà o è ancora un miraggio?
È sabato sera
Mi sento ubriaco, un po’.
Posso stare quanto voglio.
Non ci sono limiti.
Godot è guerra.

Godot is war

A taste of beer,
waiting for Godot.
Will it arrive or is it still a mirage?
It’s Saturday night
I feel drunk, a bit.
I can stay as long as I want.
No limits.
Godot is war.

Godot to wojna

Łyk piwa,
czekając na Godota.
Czy to nadejdzie, czy to nadal miraż?
Jest sobotnia noc.
Czuję się trochę pijany.
Mogę zostać tak długo, jak chcę.
Bez limitów.
Godot to wojna.

Nicola Castellini

fot. pixabay.com

_________________
Nicola Castellini to włoski pisarz, poeta, performer, aktor teatralny i reżyser. Zajmuje się mediacją międzykulturową. Jest także prezesem stowarzyszenia kulturalnego „Arrivo”, które ma na celu zapobieganie dyskryminacji poprzez oddziaływanie literatury i sztuki.

 

Zobacz też

 

 

 

 

 

 

Przewiń do góry
Skip to content