Czytasz
Babciny kubek – wiersz Jolanty Marii Dzienis z przekładem na język węgierski Tomasza Rudnickiego

Babciny kubek – wiersz Jolanty Marii Dzienis z przekładem na język węgierski Tomasza Rudnickiego

 

Babciny kubek

Porządku w kuchni strzeże porcelanowy kubek
Ze złocistą obwódką i pękami różyczek
Wymalowanymi misternie na pękatym brzuchu

Rankami pachnie kusząco gorącym kakao
Kruchy parowóz buchający słodką parą
Pędzący od spodeczka do ust małych wędrowców

W południe pełen zapachów letniego sadu
Żegluje, lawirując wśród owocowych wysp
Kompotowe szaleństwo po obfitym obiedzie

A wieczorami koi zieloną nutą mięty
Śpiewa kołysankę do niewinnych dziecięcych snów
Przesyconych ciszą i tkliwym uśmiechem babci

Jolanta Maria Dzienis

 

A  Nagymama bögréje

A konyhában porcelán bögre tartja a rendet
Arany szegéllyel és rózsafürtekkel
Bonyolultan festett a domború hasra

Reggelente csábítóan forró kakaó illata van
Édes gőztől feltörő, törékeny gőzmozdony
A csészealjból a kis vándorok szájába rohanva

Délben, tele egy nyári gyümölcsös illatával
Gyümölcsszigetek között vitorlázik, sző
Kompótőrület egy kiadós vacsora után

Esténként pedig a menta zöld jegyével nyugtat
Altatódalt énekel ártatlan gyermekek álmaihoz
Tele csenddel és  a nagymama gyengéd mosolyával

przekład na język węgierski
Tomasz Rudnicki

foto: pixabay.com
_______________________________________________________
Jolanta Maria Dzienis, (pseudonim literacki: Ismogena). Poetka, białostoczanka, po studiach politechnicznych. Redaktorka portali podlaskisenior.pl oraz poeciwsieci.pl. Członkini Nauczycielskiego Klubu Literackiego w Białymstoku. Pisze wiersze i opowiadania. Publikowano je w witrynach internetowych Kronikarz – Magazyn Obywatelski, Twoje Wiadomości, australijski Puls Polonii oraz kanadyjski Polonia News Magazine. W Brazylii jej wiersze przetłumaczono na portugalski i na język Indian Kaingang. Od 2011 roku radiVale de Sol FM w niedzielnych programach – Moment Polski – Głos Potomka, cyklicznie poświęcało audycje jej twórczościW 2011 opowiadanie Niebo zaczarowane przyniosło jej tytuł Dziennikarza Obywatelskiego Roku w kategorii Styl Życia. .Jest laureatką wielu konkursów literackichJej wiersze ukazały się w kilku antologiach i almanachach, w kwartalnikach Najprościej oraz Kajetach Starobojarskich – Wiosna jeszcze będzie i Spojrzenia. Wydała cztery autorskie tomiki wierszy: MgnienieZ zaczarowanej polany, Odłamki czasoprzestrzeniW cieniu słów. Kilka utworów doczekało się aranżacji muzycznych, między innymi znany muzyk Andrzej Zarycki skomponował melodię do wiersza Zapomniana melodia. Mieszka i tworzy w Białymstoku.

Tomasz Rudnicki – ur. w 1980 roku w Warszawie. Przez 16 lat mieszkał na Węgrzech, gdzie debiutował w 1999 roku tomikiem wierszy pt. „Na pustyni”, wydanym po polsku przez „Stowarzyszenia Katolików Polskich na Węgrzech p.w. św. Wojciecha”. Od urodzenia jest niesprawny ruchowo z powodu porażenia mózgowego (porusza się na wózku inwalidzkim).
Absolwent polonistyki Budapesztańskiego Uniwersytetu Humanistycznego, poeta, tłumacz, krytyk literacki, członek Stowarzyszenia Autorów Polskich – Oddziału Warszawskiego II, a także wiceprezes Stowarzyszenia Niepełnosprawnych „Ożarowska” .1 marca 2024 roku minęło 20 lat odkąd jest w Polsce .

 

 

 

 

 

 

Przewiń do góry
Skip to content